Case Penerjemah Tersumpah
-
Dokumen Campuran Berbahasa Indonesia – Inggris – Belanda Membutuhkan Konsistensi untuk Keperluan Resmi Internasional
🧾 Deskripsi Masalah Banyak klien memiliki dokumen dalam berbagai bahasa sekaligus (Indonesia, Inggris, dan Belanda), terutama untuk kebutuhan pernikahan campuran, studi ke Belanda/Eropa, imigrasi, visa pasangan, atau naturalisasi kewarganegaraan. Namun…
-
Perbedaan Istilah Antar Dokumen Membuat Dokumen Dianggap Salah / Tidak Valid
📌 Judul Kasus Perbedaan Istilah Antar Dokumen Membuat Dokumen Dianggap Salah / Tidak Valid 🧾 Deskripsi Masalah Banyak pemohon dokumen resmi untuk keperluan visa, pernikahan campuran, studi, atau imigrasi mengalami…
-
Dokumen Sangat Banyak & Bingung Urutan Proses Terjemahan, Legalisasi, atau Apostille
📌 Judul Kasus Dokumen Sangat Banyak & Bingung Urutan Proses Terjemahan, Legalisasi, atau Apostille 🧾 Deskripsi Masalah Banyak klien membawa banyak dokumen berbeda untuk keperluan studi, pernikahan, visa kerja, atau…
-
Dokumen Terjemahan Tersumpah Perlu Legalisasi tetapi Tidak Tahu Alur & Instansi Tujuan
📌 Judul Kasus Dokumen Terjemahan Tersumpah Perlu Legalisasi tetapi Tidak Tahu Alur & Instansi Tujuan 🧾 Deskripsi Masalah Banyak klien yang sudah memiliki dokumen terjemahan tersumpah (legal translation), namun tidak…
-
Terjemahan Ditolak Karena Tidak Memiliki Stempel, Kop Surat Resmi, dan Tanda Tangan Penerjemah Tersumpah
📌 Judul Kasus Terjemahan Ditolak Karena Tidak Memiliki Stempel, Kop Surat Resmi, dan Tanda Tangan Penerjemah Tersumpah 🧾 Deskripsi Masalah Banyak pengguna jasa penerjemah mengalami penolakan dokumen karena terjemahan yang…
-
Terjemahan Ditolak Karena Menggunakan Bahasa yang Tidak Sesuai dengan Persyaratan Negara Tujuan
🧾 Deskripsi Masalah Banyak dokumen legal, akademik, atau keimigrasian ditolak karena bahasa terjemahan tidak sesuai persyaratan institusi atau negara tujuan. Masalah yang sering terjadi: Masalah ini paling sering muncul pada:Pendaftaran…
-
Terjemahan Ditolak Karena Format Dokumen Berubah dan Tidak Sama dengan Aslinya
📌 Judul Kasus Terjemahan Ditolak Karena Format Dokumen Berubah dan Tidak Sama dengan Aslinya 🧾 Deskripsi Masalah Banyak instansi seperti kedutaan, universitas, pengadilan, notaris, imigrasi, dan HRD menolak dokumen hasil…
-
Kesalahan Penulisan Nama, Tanggal Lahir, atau Data Identitas pada Terjemahan Tersumpah
📌 Judul Kasus Kesalahan Penulisan Nama, Tanggal Lahir, atau Data Identitas pada Terjemahan Tersumpah 🧾 Deskripsi Masalah Salah satu masalah paling sering terjadi dalam penerjemahan tersumpah adalah kesalahan penulisan data…
-
Penolakan Apostille / Legalisasi Kedutaan Karena Terjemahan Tidak Memenuhi Standar Resmi
📌 Judul Kasus Penolakan Apostille / Legalisasi Kedutaan Karena Terjemahan Tidak Memenuhi Standar Resmi 🧾 Deskripsi Masalah Banyak dokumen gagal diproses pada layanan Apostille Kemenkumham atau Legalisasi Kedutaan karena terjemahan…
-
Dokumen Ditolak Kedutaan / Instansi Karena Terjemahan Tidak Menggunakan Penerjemah Tersumpah Resmi
📌 Judul Kasus Dokumen Ditolak Kedutaan / Instansi Karena Terjemahan Tidak Menggunakan Penerjemah Tersumpah Resmi 🧾 Deskripsi Masalah Banyak pemohon visa, beasiswa, pernikahan campuran, legalisasi pendidikan, atau dokumen perusahaan mengalami…
Search





